根据翻译专业本科人才培养方案要求,毕业前学生应完成18周实习。为帮助学生增强对翻译行业的了解,组织学生参加了译国译民集团举办的“2023年寒假线上实习”活动。
NO.1
实习工作总体情况
译国译民2023寒假线上实习活动自2022年11月3日启动实习生招募以来,先后举办两期。其中,第二期六周实习已于2023年2月24日结束,至此,本次寒假线上实习活动正式拉下帷幕。
经过最终数据统计,本校合计148名学生报名参加本次实习活动,其中105名学生实习考核合格。5名学生表现优异,通过努力获得“优秀实习生”称号。
NO.2
实习具体内容
本次项目学习方式为视频录播、在线直播和互动学习等方式。本次实习根据内容分为六大主题周(两期实习包含全部主题):单词基础、笔译知识、考研备考规划、口语专项提升、职场笔译注意事项、系统口译记忆法。具体内容包括:单词的记忆方法、认识高级词汇、2022流行语翻译、翻译理论知识、字幕翻译与时政翻译、译文自检、雅思备考攻略、择校策略、考研规划、英式英语发音、复述和听力能力的提升、口译中顺句驱动和重复的翻译、奢侈品的翻译、国际赛事翻译的注意事项、跨境电商的翻译实例解析、图书翻译的注意事项、英语听力提升、口译记忆法、口译笔记法等实用技巧。
此外,译国译民翻译公司还邀请了业界和学界的知名专家学者来为学生做直播分享,包括牛津大学Yuki Duan学姐讲授的《英专生大学生涯规划及名校申请经验》、王峰教授讲授的《学术英语写作与国际期刊发表:工具、方法与策略》、李长栓教授讲授的《翻译实践及如何撰写翻译实践报告》、岳峰教授讲授的《中华文化瑰宝--传统美食翻译》、姚斌教授讲授的《联合国文件翻译的挑战和对策-兼论机器翻译与译后编辑》、李红霞副教授讲授的《CATTI英语笔译实务汉译英-问题与策略》、华为中心主任陈圣权主任讲授的《写作方法论:如何开发高质量技术文档》以及同传口译员Vincent讲授的《同传译员--为奥巴马潘基文做同传是什么体验》,
除此之外,19级翻译班同学还需完成14周翻译实践任务。
NO.3
实习意义
一方面,通过此次线上实习,学生在提升自身知识储备能力的同时,也可了解更多的翻译服务行业的知识,一改之前对翻译服务行业的刻板印象,并通过行业前辈的指点,了解语言类专业就业的新方向。同时,为学生继续深造,以及走上职业岗位提供翻译职业训练,为今后社会输送更多优秀翻译人才构筑良好的开端。另一方面,翻译班同学在完成翻译任务的同时得到了更多的锻炼。
2023年3月9日下午14时19级翻译班14名同学相聚外语楼305室(另外8人在腾讯会议室与大家相聚),同学们通过图文并茂的PPT向大家依次介绍了实习成果。
汇报结束后,栾颖、王珊琪和吕鑫淼老师对同学们的汇报进行了总结,肯定了学生的付出和收获,恭贺同学们顺利完成了毕业前的实习任务。